Nova poezija BiH / Objavljena antologija - Ny lyrik fra Bosnien-Hercegovina

U Danskoj je početkom lipnja objavljena antologija suvremenog bh. pjesništva ''Nova poezija Bosne i Hercegovine'' (Ny lyrik fra Bosnien-Hercegovina) koja je predstavljena od 15. do 20. lipnja 2018. u Danskoj i Švedskoj.

Antologiju je objavila izdavačka kuća ''Det Poetiske Bureaus Forlag'' iz Kopenhagena uz podršku Nordijske umjetničke fondacije.

Urednik je danski pjesnik Thorvald Berthelsen koji je napisao uvodnu riječ, veliku većinu izabrane poezije prevele su danska prevoditeljica Jane Kabel i bh. pjesnikinja Milena Rudež, koja kao prevoditeljica i kulturna radnica već 26 godina djeluje u Kopenhagenu stvarajući književne veze i suradnju Danske i BiH, a autor pogovora je bh. pjesnik Sead Husić.

Radi se o dvojezičnom izdanju na 650 stranica, koje sadrži pjesme 43 pjesnikinja i pjesnika prevedene s bosanskog, hrvatskog i srpskog jezika, kao i izabrane pjesme autora iz BiH koji žive i djeluju u inozemstvu (Danskoj, Njemačkoj, Nizozemskoj...), a antologija pokušava dati pregled suvremene lirike BiH, uglavnom objavljene od 1992. do 2017. ''Na početku novog milenija'' Antologija završava pogovorom ''Na početku novog milenija'' Seada Husića. ''Ovo je još jedna sistematizacija našega pjesništva, itekako potrebna vremenu u kojem se naše društvo i književnost nalazi. Razlog više leži u tome da je ovo spona između dviju kultura: bosanskohercegovačke i danske, gdje vidimo da književnost još uvijek ima priliku da djeluje u pozitivnom smjeru, stvarajući svoj lirski univerzum.

Ova antologija, između ostaloga, to i jeste'', zapisao je Husić koji je istaknuo kako je antologija bitna iz nekoliko razloga. ''Ona otvara put našoj književnosti u Skandinaviji dajući pregled bh. poezije u zadnjih tridesetak godina. Zastupljeni su poznati autori ali i oni koji se afirmiraju i koji će biti, pretpostavljam, bitni u našoj knjizevnosti. Također, sretan sam sto sam zastupljen kao pjesnik i autor pogovora u kojem sam pokušao dati skicu našeg pjesništva u zadnjih tridesetak godina'', rekao je Husić. ''Ne može se izbjeći da se bude impresioniran i inspirisan tom liričnom snagom, koja sa sobom donosi raznovrsnost izraza s novim izvedbama tradicije zajedno sa obnovom poezije kroz još širi pogled na svijet koji poznajemo. Bh. moderna poezija posebno demonstrira njenu jezičku obnovu i njenu primjenu u stvarnoj komunikaciji čak i pod najtežim uslovima. BiH postaje više prisutna, a pjesme nas upoznaju sa našom evropskom tradicijom i sadašnjošću'', istaknuo je urednik Berthelsen s kojim je uz Jane Kabel i Milenu Rudež antologiju predstavilo nekoliko zastupljenih autora.

Tijekom tri predstavljanja antologije u sklopu programa poznatog međunarodnog festivala „LitteratureExchange“ u Aarhusu, koji je okupio pjesnike iz Danske, BiH, Njemačke, Švedske, Norveške, Ukrajine i Angole, osim gostiju iz BiH, Aleksandre Čvorović, Lidije Pavlović-Grgić i Seada Husića učestvovali su i bosanskohercegovčki pjesnici nastanjeni u Danskoj – Tomislav Čale, Alen Mešković i Aleksandar Šajin. U Aarhusu su nastupali i sudjelovali u književnim diskusijama uz poznate danske pjesnike, među kojima su bili Knud Steffen Nielsen, Brian P. Ørnbøl, Daniel Boysen, Steffen Baunbæk i Annemette Kure Andersen, a te programe vodio je Thorvald Berthelsen uz prevoditeljsku pomoć Aleksandra Šajina. U tom su gradu u okviru festivala bh. gosti čitali svoju poeziju i na Sajmu malih izdavača gdje su također oduševili publiku. Uslijedili su programi u Kopenhagenu gdje su 19. lipnja antologiju, svoje i pjesništvo kolega iz BiH uz Thorvalda Berthelsena, Milenu Rudež i Jane Kabel predstavili Sead Husić, Lidija Pavlović-Grgić, Aleksandra Čvorović, Joso Živković i Dana Nain-Rudović. U višejezičnom programu su učestovali i poznati danski autori, među kojima Marianne Larsen, Per-Olof Johnson, Cindy Lynn Brown i Karsten Bjarnholt koji je u svom predavanju bh. piscima približio savremenu sliku danskog pjesništva, a nakon toga se razvila živa diskusija u znaku razmjene iskustava pjesnika dviju zemalja. Suradnja s danskim piscima „Nova poezija Bosne i Hercegovine“ je 20. lipnja predstavljena u Svjetskom kulturnom centru (Verdens Kultur Centret) u Kopenhagenu gdje su skupa sa danskim pjesnicima (Thorvald Berthelsen, Niels Hav, Muniam Alfaker, Marianne Larsen, Per-Olof Johanson i Karsten Bjarnholt) učestvovali u čitanju poezije i razgovoru o razvoju modernog pjesništva u Danskoj i BiH Pavlović-Grgić, Husić, Čvorović, Nain-Rudović i Živković. Ova grupa pjesnika je nastavila prezentaciju antologije 20. lipnja u dvorani Malmö Konsthall u Malmeu u Švedskoj gdje su uz one iz antologije predstavljene i pjesme bh. autora nedavno objavljene na švedskom u poznatom časopisu „Lyrikvännen“. I taj je nastup kao i svi prethodni izazvao interes publike i javnosti za antologiju i poeziju u znaku umjetničke suradnje, a na jesen se očekuje da će predstavljanje bh. pjesnika u Skandinaviji biti zaokruženo na internacionalnom festivalu poezije u Oslu.

''Suradnja s danskim piscima, izdavačem i prevodiocima na nastanku i predstavljanju antologije bosanskohercegovačkog pjesništva u Danskoj i Švedskoj, bilo je neprocjenjivo iskustvo. Prvenstveno na profesionalnoj razini, zatim na uspostavljanju međuljudskih odnosa, novih poznanastava i kontakata, početak divnog prijateljstva između danskih i domaćih pjesnika, što sve otvara mogućnost za nove projekte i nastavak dobre suradnje. Druga, ali za mene ne manje važna stvar, je upoznavanje danske kulture i tradicije, širenje osobnih vidika, bolje razumjevanje europskog pjesništva i aktuelnih tokova, sagledavanje kakvo je naše stvaralaštvo u odnosu na skandinavske zemlje. S ponosom možemo istaći da je naše pjesništvo na jednom nivou koji zavređuje pažnju, jer smo izazvali veliko interesovanje danskih književnika. Ponosna sam, i čast mi je, što sam imala priliku da budem izabrana između više od četrdeset autora, da zajedno sa nekoliko mojih kolega otputujem i prikažem svoju zemlju u najboljem svjetlu'', prenijela je svoje dojmove Aleksandra Čvorović. ''Drago mi je da su u Danskoj i Švedskoj čuli i prepoznali naše pjesničke glasove te ocijenili kako BiH svijetu ima što ponuditi te kako istinska umjetnost ne poznaje granice. Sretna sam zbog svih nas zastupljenih autora, ali i prijateljstva koja je ovaj pothvat izrodio. Veliko hvala Thorvaldu Berthelsenu, Mileni Rudež, Jane Kabel i predstavniku izdavača Henriku koji su se upustili u ovaj zahtjevan pothvat i iznijeli ga u svakom smislu na zavidnoj razini, a hvala i Žarku Mileniću koji je mnoge od nas povezao s danskim kolegama'', zaključila je Lidija Pavlović-Grgić kazavši kako su bh. autori u Danskoj i Švedskoj uspostavili odličnu komunikaciju s posjetiteljima predstavljanja antologije, bolje upoznali aktualne tijekove u europskoj književnosti, ostvarili brojne prijateljske kontakte s književnicima, prevoditeljima i izdavačima, ali i učvrstili stara prijateljstva u Danskoj. Inspiracija za nove suradnje Joso Živković je također izrazio zadovoljstvo zbog suradnje i susreta s kolegama iz Danske, Švedske i drugih zemalja, a drago mu je i što je nakon predstavljanja antologije posjetio i druge programe te upoznao i dobitnicu Nobelove nagrade Hertu Müller koja je svoj književni događaj imala u okviru festivala u Aarhusu. Aleksandar Šajin je poslije druženja sa zemljacima i Dancima s kojima godinama surađuje istaknuo kako je antologija sjajan projekt koji inspirira na nove suradnje.

''Već sam razgovarao sa kolegama koji žive u BiH i Danskoj kako bismo osmislili nove zajedničke projekte ovdje i u BiH'', otkrio je Šajin. ''Ovom antologijom se ostvaruje moj san o obujnijem predstavljanju naših pjesnika u Danskoj još od dansko-bosanskog časopisa Poet, čiji sam bila zadnji urednik 2002, a čijem objavljivanju su doprinijeli Mustafa Cico Arnautović, Biljana Žakula, Tomislav Čale i Alen Mešković. Učestvujući na internacionalnom festivalu poezije u Brčkom, na poziv Žarka Milenića, upoznala sam naše mlađe pjesnike i ostvarila kontakt izmedju njih i Thorvalda Berthelsena, koji se odusevljeno prihvatio da bude urednik antologije i na kraju organizuje cijelu prezentaciju u Skandinaviji. Učinio je to na zaista zavidnom nivou, šest prezentacija u sedam dana, uz prisustvo novinara, televizije, danskih pjesnika, tako da su prezentacije bile mjesavina poetskog seminara i dvojezičnog čitanja poezije. Rad na prevođenju nije bio lak, jer naš jezik i danski su morfološki veoma različiti, tako da su mnoge danske pjesme mnogo duže, što je bio izazov posebno u grafičkoj obradi knjige. Ponosna sam sto sada uz Jane Kabel stoji i moje ime kao prevodioca, jer do sada samo prevodila sa danskog, petnaest knjiga, ali ova knjiga, koja je bila najteža, je moja najdraža. Iz razgovora sa danskom publikom saznala sam da su nasi pjesnici ostavili duboke utiske, kako zavidnim kvalitetom poezije tako i profesionalnom prezentacijom nove lirike Bosne i Hercegovine'', izjavila je Milena Rudež nakon prezentacije antologije u Kopenhagenu.

U antologiju su uvršteni: Bisera Alikadić, Mustafa Cico Arnautović, Meho Baraković, Adisa Bašić, Mirko Božić, Amir Brka, Tomislav Čale, Branko Čučak, Aleksandra Čvorović, Munib Delalić, Ferida Duraković, Sabahudin Hadžialić, Hadžem Hajdarević, Emsura Hamzić-Sladoje, Sead Husić, Željko Ivanković, Miljenko Jergović, Zdravko Kecman, Asmir Kujović, Ilija Ladin, Suzana Lovrić, Alen Mešković, Žarko Milenić, Danica Nain Rudović, Nermina Omerbegović, Ernad Osmić, Lidija Pavlović-Grgić, Milena Rudež, Goran Samardžić, Izet Sarajlić, Goran Sarić, Dara Sekulić, Abdulah Sidran, Goran Simić, Mile Stojić, Tanja Stupar-Trifunović, Aleksandar Šajin, Faruk Šehić, Stevan Tontić, Damir Uzunović, Marko Vešović, Nikola Vukolić, Joso Živković-Soja.

- Pročitajte više na: https://www.bljesak.info/knjige/kultura/santiceva-i-nakon-150-godina-i-dalje-zlata-vrijedi-ostajte-ovdje/239837

NK

Rate this item
(0 votes)